High Fashion-JJ Lin
Hey, Greedy, don't fret
What you see is what you get
You name it, I have it
What you see is what you get
左左 左左 偏左 就用左手
Zuo zuo Zuo zuo Pian zuo Jiu yong zuo shou
Left left, Left left, Favor the left, Just use your left hand
生活 就不用 想太多
Sheng huo Jiu bu yong Xiang tai duo
In life, You don't need to Think too much
怦怦 怦怦 心動 張開眼睛
Peng peng Peng peng Xin dong Zhang kai yan jing
Thump thump Thump thump My heartbeat I open up my eyes
就記得 當下的 強烈
Jiu ji de Dang xia de Qiang lie
I remember the Intensity of That moment
有時靈光一閃而過
You shi ling guang yi shan er guo
Sometimes, I get sudden flashes of brilliance
牛頓也吃蘋果
Niu dun ye chi ping guo
Newton also ate apples
我的念頭不太囉唆
Wo de nian tou bu tai luo suo
My idea isn't too complicated
限時間能入座
Xian shi jian neng ru zuo
Gotta hurry, sign-up is limited
Chorus: (1)
請你
Qing ni
Please
不要到處叩叩
Bu yao dao chu kou kou
Don't go around knockin' everywhere
潮流需要摳摳
Chao liu xu yao kou kou
Trends need to be raised up
不小心就沒摳摳
Bu xiao xin jiu mei kou kou
If you're not careful, you won't make any money
用力到處扣扣
Yong li dao chu kou kou
Work hard to save everywhere
花掉所有摳摳
Hua diao suo you kou kou
Spend all the money you've misered up
錢買不到絕活
Qian mai bu dao jue huo
Money can't buy you unrivaled skill
你說 聽說 聽說 你聽誰說
Ni shuo Ting shuo Ting shuo Ni ting shei shuo
You say You've heard You've heard Who'd you hear say that?
跟著 亂走 鬧哄哄
Gen zhe Luan zou Nao hong hong
Followin' Goin' along rashly Buzzin' with excitement
通通 通通 普通 普通
Tong tong Tong tong Pu tong Pu tong
It's all It's all Ordinary So ordinary
如果不懂 不要 隨便 拒絕
Ru guo bu dong Bu yao Sui bian Ju jue
If you don't get it, Don't Reject it so Carelessly (2)
有時靈光一閃而過
You shi ling guang yi shan er guo
Sometimes, I get sudden flashes of brilliance
牛頓也吃蘋果
Niu dun ye chi ping guo
Newton also ate apples
我的念頭不太囉唆
Wo de nian tou bu tai luo suo
My idea isn't too complicated
限時間能入座
Xian shi jian neng ru zuo
Gotta hurry, sign-up is limited
Chorus:
請你
Qing ni
Please
不要到處叩叩
Bu yao dao chu kou kou
Don't go around knockin' everywhere
潮流需要摳摳
Chao liu xu yao kou kou
Trends need to be raised up
不小心就沒摳摳
Bu xiao xin jiu mei kou kou
If you're not careful, you won't make any money
用力到處扣扣
Yong li dao chu kou kou
Work hard to save everywhere
花掉所有摳摳
Hua diao suo you kou kou
Spend all the money you've misered up
錢買不到絕活
Qian mai bu dao jue huo
Money can't buy you unrivaled skill
Rap:
Little chick havin' chips on my sofa
Be@rbricks take a shit on my sofa (3)
Smudge babies lyin' on my sofa (4)
Neighborhoods and Kiks singing 'So-Fa' (5, 6, 7)
Little chick havin' chips on my sofa
Be@rbricks take a shit on my sofa
Smudge babies lyin' on my sofa
Hey, Greedy, don't fret
What you see is what you get
You name it, I have it
What you see is what you get
Chorus:
請你
Qing ni
Please
不要到處叩叩
Bu yao dao chu kou kou
Don't go around knockin' everywhere
潮流需要摳摳
Chao liu xu yao kou kou
Trends need to be raised up
不小心就沒摳摳
Bu xiao xin jiu mei kou kou
If you're not careful, you won't make any money
用力到處扣扣
Yong li dao chu kou kou
Work hard to save everywhere
花掉所有摳摳
Hua diao suo you kou kou
Spend all the money you've misered up
錢買不到絕活
Qian mai bu dao jue huo
Money can't buy you unrivaled skill
Rap:
Hey, Greedy, don't fret
What you see is what you get
You name it, I have it
What you see is what you get
(x2)
* The title of this song is a bit confusing. 不潮不用花錢 Bu chao bu yong hua qian is actually more (textbook) accurately translated as "Don't Need To Spend Money If You Don't Follow the Fads." However, a read-through of the lyrics yields a different interpretation, the one I ultimately decided on: "Not Trendy Not To Spend Money." This interpretation, however, is actually best expressed (and by that, I mean grammatically and without confusion!) by taking out the 用 yong in the title, leaving one with just 不潮不花錢 bu chao bu hua qian.
However, the 用 yong was left IN the title because-- go back and read the first word of each line of the chorus. Put them together and you get 不潮不用花錢 Bu chao bu yong hua qian, the title of the song!
(1) The lines of the chorus are not necessarily connected to each other in the usual sense; don't force them together. Instead, they can be considered stand-alone lines of "wisdom."
(2) The line 如果不懂 不要 隨便 拒絕 Ru guo bu dong Bu yao Sui bian Ju jue can be "broken up" (in Chinese) and interpreted in two very distinct ways. I decided on "If you don't get it, Don't Reject it so Carelessly;" however, it is important to note that the line can very well also be translated as "If you don't get it, Don't be so Careless; Reject it." As you can see, the meaning changes significantly; the interpretation I did NOT choose goes along with the TITLE I did not choose. It also puts a "break" between the last two "phrases." Because JJ seems to slide right into the 拒絕 ju jue (instead of pausing), however, and because it goes along with the rest of the song-- I chose the line above
(3) Be@rbricks are collectible (and somewhat poseable) plastic bears (with a "Kubrick" influence) manufactured by MediCom Toy Incorporated. They are extremely popular in Asia and come in all types of sizes and designs.
ExplanationL http://en.wikipedia.org/wiki/Be@rbrick
(4) I haven't been able to find a 100% answer, but I think that Smudge Babies are a type of toy.
(5) Neighborhood is a super-trendy, still growing fashion label in Japan; it grew out of the Harajuku district.
OFFICIAL SITE: http://www.neighborhood.jp/
(6) "Kiks" is slang for sneakers; it is most likely-- in this song-- meant as a "shorthand" for Kiks TYO, a super-trendy "sneaker freak" Japanese label.
OFFICIAL SITE: http://www.kikstyo.com/index.html
(7) "So-Fa" as in... the notes "So" and "Fa" of the musical scale.
Thursday, July 9, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Thanks 🙏
ReplyDelete